➳ [Reading] ➶ Kytice By Karel Jaromír Erben ➩ – Agedanna.info
Klenot esk literatury Nepr vem pova ovan za nudnou klasiku. Jeliko jsem nap l vlk, tak mne povinna etba esk literatury na z kladce gymplu pln minula Po fiasku se vejkem mi trvalo dal ch 11 let, abych vzal z knihovny dal klasiku Hlavn d vod ale byl, e sem r no moc dlouho sral a proto sem m l co d lat abych stihnul vlak a nebyl moc as vyb rat.4 hv zdi ky za to, e jsem to p e et cestou do a zp tky z prace, co je v dycky plus a taky za to, e se s t m Erben nesere P r v c ne ekan skv l ch vodn k , p r b sn lo mimo m , proto e sem ve vlaku usnul a zapomn l, kde sem vlastn skon il.Co m ale nejv c nadchlo je doslov do te jsem p edmluvy a doslovy ignoroval, ale zjistil sem, e sem d lal velkou chybu Takovou sn ku hoven sepsat, to je sakra kum t ofici ln jsem se za al uch zet o mo nost napsat doslov palijovi do jeho novyho sb rky b sni Double spoiler I came across Kytice after reading an interview in which it was recommended by author Helen Oyeyemi, and I am thankful for her for bringing attention to this lovely little book Kytice, usually translated into English as Bouquet but meaning something closer to A Handful of Wild flowers, is a collection of Czech folk tales written in rhyming verse The format is a little difficult to get used to, but Kytice is an astonishing piece of work on behalf of both the author, Karel Erben, and perhaps even so, the translator, Susan Reynolds To translate both the meaning and the form of such strictly rhyming folk songs is an astonishing feat I can t speak Czech, so cannot comment on how accurate the translation is, but it certainly captures the feeling of a true fairy tale.An authentic fairy tale, one neither too artificially sweetened or full of obnoxious modern psychological undertones, is difficult to describe but instantly recognisable These tales are full of darkness and violence true, for what is a fairy tale without spilled blood But there is always a powerful moral undercurrent running underneath, a system of punishment and reward often unpalatable to a modern audience A woman carrying her baby comes across a fairy barrow on her way to church and finds it is full of heaps of gold and silver She fills her apron with coins, and temporarily sets the child down in the barrow, intending to return to it once she has secured the treasure Anyone with any familiarity with almost any fairy tradition from around the world can guess what happens next Many of the poems could be described as horror Witches, goblins and revenants abound, often clashing with the Christian church The Virgin Mary here can be as capricious as any pagan goddess, but redemption is available for even monsters Zahor s Bed, probably my favourite of the tales, features the various encounters between a priest and a flesh eating forest spirit However, the most awful danger in any tale is not any supernatural creature, but the all too human capacity for self destruction, and it is perhaps this detail that makes these poems ring so morally true.Dreamlike and nightmarish, horrible and beautiful, Kytice is a handful of wild flowers we are lucky to have dried, preserved and stuck between pages for posterity. Above the river Orlice I saw a churchand heard its golden bell It extinguishedthe rush of fierce passion first,then the ancient Czech sincerity.When Czech s godly virtues love, hope, and faith turned musty and stale from disuse,the church hid itself in the depths of the earth,and water then flooded the place from The ProphetessInitially published in 1853, Karel Jaromir Erben s A Bouquet has never been out of print, and it has been adapted into musical, theatrical, cinematic and animated works There is probably not a important book in the Czech language than this slim volume of thirteen lyrical works of folklore At a time, when a National revival was coursing through Bohemia and Moravia then parts of the Austria Hungarian Empire , Erben s project was to re establish the Czech national character, and to that end he went out into the villages of Bohemia and gathered the stories that people who had never ceased to think and dream and speak in Czech had passed down through endless generations The result was this bouquet of folktales, with the author s annotations as to the origins of the tales and their connections to similar tales from other European cultures And their path moves down the lowlands,across water, meadows, fens,and in the swamps and in the cane,Blue lights flicker off and on they form two rows with nine in each,as when a body s laid to rest.From the stream the frogs emerge,croaking out a funeral dirge from Wedding ShirtsThe tales range from the very brief title piece, depicting in six verses the origin of the name for thyme, to longer pieces of 15 20 pages like The Prophetess, which is subtitled fragments and constitutes a mosaic of different prophetic tales relating to the fate of the Czech nation that Erben collected over many years The piece was never finished, and it is the most complex in the book, with many references to ancient history that even with the aid of Erben s notes make for difficult reading to the casual reader Most of the other tales, on the other hand, are delightful and straightforward, told to explain phenomena of human life and nature There are tales of water sprites luring young maidens into watery depths, deathly struggles with noon witches arriving to take noisy children away, and pilgrims travelling to hell and back Other tales are cautionary, relating in grueling details the destinies that befall women somehow always women , who are greedy, or envious, or who dishonor their husbandsBury me in the green forest instead,Heather will bloom there around my head birds will sing for me day and night,there will my heart rejoice and delight from LilyIn the introduction to her translation of Karel Jaromir Erben s A Bouquet, Marcela Sulak describes a few scenes from her experience of living in the Czech Republic, concluding that it is no exaggeration to say that the intimacy with the natural world and its forces, upon which these poems draw, is still very much in evidence Like Sulak, I too have experienced this intimacy with the natural world and the historical riches of the country that the local people here display Visiting Czech people, it is not uncommon to go into the garden or nearby forest, and gather fruits, vegetables or mushrooms to be used in that day s meals, just as it is commonplace to make a trip into the countryside to visit an old castle or church, or simply stroll amongst foothills and river streams Travelling in the Scandinavian countries, I have had similar experiences in Iceland, Norway and Finland Like the Czech people, these peoples have gained independence within the last 100 150 years from Danish, Swedish and Russian rule, respectively My conclusion is that in younger nations, where the privilege of speaking the tongue and telling the tales of your ancestors has not always been a given, the sense of cultural and natural heritage is valued higher The illustrations that grace the pages of Erben s book and that I borrowed were painted by Al n Divis in the late 1940s According to the jacket copy, o f the many illustrators who have contributed to the various editions that have appeared over the past century and a half, Al n Divis s artwork is generally considered the most powerful. W sk ad Kytic wchodzi trzyna cie ballad kt re niestety nie mia y szcz cia do polskiego t umaczenia, co op akuj codziennie rano przy wschodzie s o ca, zawodz c rzewnym g osem gdzie e jest, wyczekiwany t umaczu Erbena kt re s mniej lub bardziej nastawione na to, by czytelnika postraszy , a r wnocze nie przemyci jaki mora Zwykle mora jest taki, e nale y si s ucha praw boskich, szanowa zdanie starszych, o ile akurat nie namawiaj nas do porzucenia dziecka w jaskini i por bania siostry siekier , i nie ulega wielkim nami tno ciom, bo sko czy si to zapewne zatrza ni ciem w kostnicy przez upiora. P b h dne panick rereading slo p t z pytl ku odmaturov no 3.75P esto e Kytice nen zrovna sou asn literatura, dala se bez v t ch obt st Nav c jsem ji jako jednu z m la b snick ch sb rek dok zala pochopit teda a na posledn b se , ale lov k nem e m t v echno e a ocenit. Tu na planin irok staven stoj vysok zk a dlouh okna jsou, a v se zvonkem nad st echou Hoj, m panenko, tu jsme ji Nic, m panenko, nevid Ach pro boha ten kostel snad To nen kostel, to m j hrad Ten h bitov a t ch k ad To nejsou k e, to m j sad Hoj, m panenko, na m hle , a sko vesele p es tu ze Sb Rka Baladick Ch B Sn K J Erbena Pr Vem Pat Mezi Klasick D La Esk Literatury Nejzn M J A Nejobl Ben J Soubor B Sn Za Al Autor Ps T Ji Jako Student Jeho Balady Jsou Inspirovan Slovansk Mi I Jin Mi Pov Stmi A Vyzna Uj Se D Jov Dramatick M Sp Dem Prom Taj Se Do Nich Rovn P Edstavy Autora O Vztaz Ch Mezi Lidmi A P Rodou A Mezi Lidmi Navz Jem Macabre poetry A breathless ride through gothic visions, like being taken by a skeletal hand and flown over 19th century Eastern European peasant landscapes Excellent.